Définitions ?

Glossaire

Ce glossaire a été élaboré à l’issue d’une collaboration pluridisciplinaire, où différentes perspectives et expertises se sont combinées. Les définitions choisies pour chaque terme, reflètent la vision propre au réseau SO-RISP ainsi que le résultat d’un travail collectif, soulignant ainsi son caractère évolutif et non absolu.

Acceptabilité

“L’acceptabilité est un concept à multiples facettes qui reflète la mesure dans laquelle les personnes délivrant ou recevant une intervention en santé la considèrent comme appropriée, sur la base des réponses cognitives et émotionnelles anticipées ou expérimentées à l’égard de l’intervention. Le cadre théorique de l’acceptabilité (TFA) se compose de sept éléments : l’attitude affective, le fardeau, l’efficacité perçue, l’éthique, la cohérence de l’intervention, les coûts d’opportunité et l’auto-efficacité”.

Traduction libre inspirée de la définition de Sekhon, Cartwright et Francis (2017)

Acceptability

“Acceptability is a multi-faceted construct that reflects the extent to which people delivering or receiving a healthcare intervention consider it to be appropriate, based on anticipated or experienced cognitive and emotional responses to the intervention. The theoretical framework of acceptability (TFA) consists of seven component constructs: affective attitude, burden, perceived effectiveness, ethicality, intervention coherence, opportunity costs, and self-efficacy” (Sekhon, Cartwright & Francis, 2017).

Applicabilité

“L’applicabilité repose sur la disponibilité de ressources humaines et matérielles, l’expertise et la capacité de l’organisation qui va mettre en œuvre l’intervention, et l’acceptabilité sociale et politique” (Buffet, Ciliska, et Thomas, 2011).

Applicability

“Applicability is based on the availability of human and material resources, expertise and capacity of the organization that will implement the intervention, and of social and political acceptability”. 

Free translation inspired by Buffet, Ciliska, & Thomas (2011)

Capitalisation

“La capitalisation désigne le “passage de l’expérience à la connaissance partageable”. Le processus de capitalisation d’une intervention doit permettre d’aider à ce qu’une expérience débouche en connaissances, en l’élaborant et la formulant  “pour qu’elle devienne un capital au service de tous, pour qu’elle puisse être partagée et enrichir théorie et pratique”. Le processus de capitalisation se découpe en trois phases : 1. Le recueil des informations ; 2. La révision et l’élaboration (sous une forme utile et accessible aux autres, processus de réflexion qui enrichit en lui-même l’interprétation) ; 3. Le partage, qui doit permettre à d’autres acteurs de le réinvestir tout en l’adaptant” (De Zutter, 1994).

Capitalization

“Capitalization refers to the “transformation from experience to shareable knowledge”. The capitalization process of an intervention have to help experience leading to knowledge, by elaborating and formulating it so “that it becomes a capital at the service of everyone, so that it can be shared and enhance theory and practice”. The capitalization process is structured in three phases: 1. information gathering; 2. revision and elaboration (in a form that is useful and accessible to others, a process of reflection that in itself enhances interpretation); 3. Sharing, which should enable other stakeholders to reinvest it while adapting it”.

Free translation inspired by De Zutter (1994)

Décideurs

“Personne physique ou morale à qui il revient de prendre des décisions portant sur les activités du secteur dont elle est responsable. Le décideur a l’autorité d’arrêter d’une façon finale dans le règlement d’une affaire la fixation d’une politique ou la mise au point d’un programme. Le décideur intervient dans le processus après que tous les éléments de la question à trancher ont été rassemblés et analysés sous tous leurs angles et dans toutes leurs conséquences prévisibles de façon qu’il puisse se prononcer en toute connaissance de cause” (Office québécois de la langue française, 2001).

Decision-makers

“Person or entity who is responsible for making decisions concerning the activities of the sector for which he or she is responsible. The decision-maker has the authority to make a final decision in the settlement of a case, setting a policy or developing a program. The decision-maker is involved in the process after all elements of the question to be decided have been brought together and analysed from every angles and with all their foreseeable consequences, so that he or she can make a fully informed decision”.

Free translation inspired by Office québécois de la langue française (2001)

Déterminants de la santé

“Les déterminants de la santé désignent tous les facteurs qui influencent l’état de santé de la population. Les déterminants de la santé sont associés aux comportements individuels et collectifs, aux conditions de vie et aux environnements” (Institut National de Santé Publique Québec, 2023).

Health determinants

“Health determinants refer to all factors that influence the health of population. Health determinants are associated with individual and collective behaviors, living conditions and environments”.

Free translation inspired by National Institute of Public Health Quebec (2023)

Données probantes

“Dans le champ de la promotion de la santé, au carrefour de différents champs de recherches et de pratiques, c’est l’association de différentes sources de données qui permet de qualifier une stratégie ou pratique de « probante ». Ainsi, celles-ci peuvent être produites à partir d’études, de recherches et de revues de la littérature menées dans différentes disciplines (épidémiologie, sciences politiques, sociologie, psychologie, éducation etc.), mais aussi à partir d’évaluations de programmes, de manière articulée avec les expériences des acteurs” (Cambon, Ridde et Alla, 2010).

Evidence-based

“In the field of health promotion, at the intersection of different fields of research and practice, it is the combination of different sources of data that qualifies a strategy or practice as “evidence based”. These may be produced from studies, research and literature reviews carried out in different fields (epidemiology, political science, sociology, psychology, education, etc.), but also from program evaluations, in a manner articulated with the experiences of the stakeholders”.

Free translation inspired by Cambon, Ridde & Alla (2010)

Équité en santé

“L’équité en santé est l’absence de différences injustes, évitables ou remédiables entre des groupes de personnes, que ces groupes soient définis socialement, économiquement, démographiquement ou géographiquement ou par d’autres dimensions de l’inégalité (par exemple, le sexe, le genre, l’appartenance ethnique, le handicap ou l’orientation sexuelle). La santé est un droit humain fondamental. L’équité en termes d’état de santé est atteinte lorsque chacun peut réaliser son plein potentiel de santé et de bien-être”.

Traduction libre inspirée de la définition de l’OMS (2010)

Health equity

“Health equity is the absence of unfair, avoidable or remediable differences among groups of people, whether those groups are defined socially, economically, demographically, or geographically or by other dimensions of inequality (e.g. sex, gender, ethnicity, disability, or sexual orientation). Health is a fundamental human right. Health equity is achieved when everyone can attain their full potential for health and well-being” (WHO, 2010).

Études de faisabilité

“Les études de faisabilité permettent aux chercheurs d’évaluer si les idées et les résultats d’une intervention peuvent être façonnés afin d’être pertinents et durables. Ce type de recherche peut permettre d’identifier non seulement ce qui doit être modifié dans les méthodes ou les protocoles de recherche, mais aussi la manière dont les changements peuvent être opérés. Il est proposé que les études de faisabilité portent sur huit domaines généraux : l’acceptabilité, la demande, la mise en œuvre, l’aspect pratique, l’adaptation, l’intégration, l’expansion et les tests d’efficacité limitée”.

Traduction libre inspirée de la définition de Bowen et collaborateurs (2009)

Feasibility studies

“Feasibility studies are used to determine whether an intervention is appropriate for further testing; in other words, they enable researchers to assess whether or not the ideas and findings can be shaped to be relevant and sustainable. Such research may identify not only what if anything in the research methods or protocols needs modification but also how changes might occur. It is proposed that there are eight general areas of focus addressed by feasibility studies: acceptability; demand; implementation; practicality; adaptation; integration; expansion and Limited-efficacy testing” (Bowen & al., 2009).

Gradient social de santé

“On appelle gradient social de santé le lien entre les différences de santé observées et la position dans la hiérarchie sociale (selon des indicateurs comme les revenus, le niveau d’études, la profession, etc.)” (Moquet et Potvin, 2015).

Social gradient in health

“The term of social gradient in health refers to the link between observed differences in health condition and position in the social hierarchy (according to indicators such as income, level of education, profession, etc.)”.

Free translation inspired by Moquet & Potvin (2015)

Inégalités Sociales de Santé

“Les inégalités de santé sont des “différences systématiques, évitables et importantes dans le domaine de la santé” observées entre des groupes sociaux” (Santé Publique France, 2021).

Social health inequities

“Health inequities are “systematic, avoidable and significant differences in health” observed between social groups”.

Free translation inspired by Santé Publique France (2021)

Mise à l'échelle

“Efforts délibérés pour accroître l’impact des interventions en matière de santé testées avec succès afin d’en faire bénéficier un plus grand nombre de personnes et de favoriser l’élaboration de politiques et de programmes sur une base durable “.

Traduction libre inspirée de la définition de l’OMS (2010)

Scaling-up

“Deliberate efforts to increase the impact of successfully tested health interventions so as to benefit more people and to foster policy and program development on a lasting basis” (WHO, 2010).

Mise en œuvre

“La mise en œuvre fait référence à ce en quoi consiste un programme lorsqu’il est mis en œuvre dans un contexte particulier”.

Traduction libre inspirée de la définition de Durlak et DuPre (2008)

Implementation

“Implementation refers to what a program consists of when it is delivered in a particular setting” (Durlak & DuPre, 2008).

Pérénnité-durabilité de l'intervention

“La pérennisation est le processus qui conduit à la pérennité d’une intervention. L’évaluation de la pérennité est l’étude de la présence de routines pour l’attribution d’un degré de pérennité (nul, précaire, faible, moyen, haut). L’évaluation de la pérennisation consiste à analyser les processus qui ont permis à l’intervention de perdurer dans le temps et d’expliquer le degré de pérennité” (Seppey et Ridde, 2019).

Sustainability of intervention

“Sustainability is the process that leads to the durability of an intervention. Sustainability assessment is the study of the presence of routines for assigning a degree of sustainability (nil, precarious, low, medium, high). Evaluation of sustainability consists in analysing the processes that have enabled the intervention to endure over time, and explaining the degree of sustainability”.

Free translation inspired by Seppey & Ridde (2019)

Soutenabilité

“La capacité à maintenir les services d’un programme à un degré permettant d’assurer la prévention et le traitement d’un problème de santé après la fin de l’aide financière, administrative et technique d’un donateur externe”.

Traduction libre inspirée de la définition de LaPelle, Zapka et Ockene (2006)

Sustainability

“The capacity to maintain program services at a level that will provide ongoing prevention and treatment for a health problem after termination of major financial, managerial and technical assistance from an external donor” (LaPelle, Zapka & Ockene, 2006).

Transférabilité

“La transférabilité est la mesure dans laquelle l’efficacité d’une intervention applicable pourrait être obtenue dans un autre contexte”.

Traduction libre inspirée de la définition de Wang, Moss et Hiller (2006)

Transferability

“The transferability as the extent to which the measured effectiveness of an applicable intervention could be achieved in another setting” (Wang, Moss & Hiller, 2006).

Transfert de connaissances

“Processus dynamique qui réfère à l’ensemble des activités et des mécanismes d’interaction favorisant la diffusion, l’adoption et l’appropriation de nouvelles connaissances dans les interventions ou les processus de décision. Articulation entre données scientifiques et savoirs de terrain” (Institut National de Santé Publique Québec, 2011).

Knowledge transfer

“Dynamic process that refers to all activities and interaction mechanisms that promote the dissemination, adoption and appropriation of new knowledge in interventions or decision-making processes. Articulating scientific data and field knowledge”.

Free translation inspired by National Institute of Public Health Quebec (2011)

Viabilité

« La validité de la viabilité est la mesure dans laquelle une intervention est viable dans le monde réel. Elle se réfère aux opinions et à l’expérience des parties prenantes quant à la question de savoir si un programme d’intervention est pratique, abordable, adapté, évaluable et utile dans le monde réel ».

Traduction libre inspirée de la définition de Chen (2010)

Viability

“Viable Validity is the extent to which an intervention is viable in the real world. It refers to stakeholders views and experience regarding whether an intervention program is real-world practical, affordable, suitable, evaluable and helpful” (Chen, 2010).

Bienvenue dans le salon de recherche

Tapez un mot-clé et validez votre recherche.

#À votre écoute

Contactez SO-RISP pour toutes questions

Vos données personnelles sont utilisées uniquement pour répondre à votre demande et sont conservées le temps nécessaire à cette finalité. Conformément à la loi «informatique et libertés» et à la réglementation européenne, vous pouvez vous opposer à l’utilisation de vos données et bénéficier d’un droit d’accès, de rectification, de limitation, de portabilité ou d’effacement. Pour en savoir plus, vous pouvez consulter nos conditions générales.